суть: переправка отдельных частей "Повести о Ходже Насреддине" Л. Соловьева на современный манер.
задача: выдержать стилистику, близкую к автору книги; передать тот же смысл.
Над головами во все концы неба распластало плоские лучи солнце.
На город двигалась зима. И была синева неба холодной, и золото, разлитое на ней было горячим.
Впрочем, тем, кто хоть иногда поднимал голову дальше уровня 5-ти этажных зданий, часто казалось, что напротив - солнце холодное, а о температуре неба при этом они не задумывались.
Люди, их звери и машины - все сливалось в одном сплошном потоке повседневной жизни. Размеренный отстук мужских ботинок с небольшим каблуком, упрямый топот женских сапожек, приглушенные хлопки пробковой подошвы кед, тихий тяжелый отстук армейских сапог и "гадов", шарканье тапочек - все это в своем непрестанном движении сливалось в один большой шум. Смех на улице, улыбка в голосе, слезы, брань, окрики нагадившему животному или водиле - куча интонаций сливались в одну единственную.
А когда тонкий, будто сотканный из тумана и воздуха свет луны занимал свое место - все также гудели клаксоны и меняли ритм звуки. Не смотря ни на какую тьму, движение продолжалось. Небо теперь расправляло звезды, и одни за другим зажигались окна домов. Мягко мерцали фонари, и таял в огне воск свечей. Проносились и замирали огоньки машин, бились в дребезги о темноту экрана лазерные джедайские мечи...
И ночью и днем свет был частью звука, и звук - частью света. И каждое живое существо шло через этот поток, и в тоже время было частью его. И название тому потоку было Жизнь.
Прокомментировать | RSS