Мировые Новости! |
Seo |
---|
Home RSS Email Stat |
---|
Seo |
Навигация |
Информационный портал ! | Информация. |
---|
|
---|
Французкая полиция подала в суд на словарьСамый большой во Франции профсоюз полицейских Unsa-Police подал в суд на известный толковый словарь французского языка Le Petit Rober, потребовав убрать из издания 2008 года выражение "мент-идиот", сообщает Le Nouvel Observateur. По данным телеканала TF1, на странице 2135 в пояснительной статье к слову rebeu, (сленговая форма слова beure, переводится как "молодой араб иммигрантского происхождения"), приведена цитата из детектива Жана-Клода Иззо, которая звучит следующим образом: "Вот именно, ты просто молодой бедняга-араб, которого задолбал этот мент-идиот" (T"es un pauvre petit rebeu qu"un connard de flic fait chier, c"est сa !). Представители полиции расценили появление подобной цитаты в известном и авторитетном словаре как скандальное и оскорбительное. "Недопустимо, чтобы полицию, которая помогает гражданам и поддерживает их, поносили таким образом", - заявил пресс-секретарь Unsa-Police Жоакан Масане. Он отметил, что словарь рассылается по всем школьным библиотекам, добавив, что благодаря этому у детей может сложиться негативный образ полицейского. Министр внутренних дел Франции Мишель Алльо Мари направила главному редактору официальное письмо, в котором заявила буквально следующее: "Не пытаясь вмешиваться в дела издательства, я тем не менее глубоко сожалею о появлении этой цитаты и думаю, что другая цитата была бы более уместна". Издательство Le Petit Rober опубликовало официальное коммюнике, заявив, что при составлении словаря никогда не уступит какому-либо давлению извне. "Главная задача словаря - не оговорить и не опорочить кого-либо, а дать представление о всем богатстве языка и формах его употребления от литературных до разговорных", - говорится в коммюнике. Отметим, что, со своей стороны, агентство France Presse почему-то перевело на английский возмутившее полицейских выражение connard de flic как bloody pig или грязная свинья.
|
---|